来源:互联网
1、今夕何夕,意为今夜是何等美妙的夜晚?多用于赞叹时。
2、2、出处《诗经·唐风·绸缪》:“今夕何夕?见此良人。
3、”宋·张孝祥《念奴娇·过洞庭》词:“扣舷独啸,不知今夕何夕。
(资料图片)
4、”3、汉代刘向编纂的《说苑》记载有这样一个历史故事:楚国的襄成君刚受爵位的那天,穿着华丽的衣裳,被随从们簇拥着来到河边。
5、楚大夫庄辛刚好路过,他拜见完襄成君站起来,想和襄成君握一握手。
6、握手在等级森严的古代是一种非常不严肃的行为,所以襄成君听后十分生气,脸色大变。
7、庄辛见了也有点不自在,他转身去洗了洗手,给襄成君讲了一个鄂君子的故事:有一天,鄂君子坐在一条富丽堂皇的刻有青鸟的游船上,听见一位掌管船楫的越国人在拥桨歌唱。
8、歌声委婉动听,鄂君子很受感动,但就是听不懂他在唱些什么。
9、于是鄂君子招来了一位翻译,让他将划船人的歌词翻译成楚国话。
10、这就是后世闻名的《越人歌》,歌词如下:今夕何夕兮?搴舟中流;今日何日兮?得与王子同舟。
11、蒙羞被好兮,不訾诟耻。
12、心几烦而不绝兮,得知王子。
13、山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。
14、鄂君子听明白歌词的意思后,立即走上前,拥抱了那位划船人,并把绣花被盖到那人身上。
15、襄成君听完这个故事,也走上前去,向庄辛伸出了友好的双手。
16、上面的故事,发生在公元前540年前后。
17、当时楚越虽是邻国,但方言不通,交往需要借助翻译的帮助。
18、这首《越人歌》是我国历史上现存的第一首译诗。
19、这首诗接近《楚辞》作品的缠绵悱恻,艺术水平很高,它和楚国的其它民间诗歌一起成为《楚辞》的艺术源头。
20、原诗译文:今天是什么样的日子啊!我驾着小舟在江水中流。
21、今天是什么样的日子啊!我竟然能与王子在同一艘船承蒙王子看的起啊!不因为我是舟子的身份而嫌弃我,甚至责骂我。
22、我的心里如此的紧张而停止不住,因为我居然看到了王子!山上有树木,而树上有树枝,可是我的心底这么喜欢王子啊,王子却不知。
本文到此分享完毕,希望对大家有所帮助。
标签: